 |
Трудности перевода с оркского...
Автор |
Сообщение |
Evachka
Зарегистрирован: Чт июн 28, 2012 6:23 pm Сообщения: 789 Откуда: Ханты-Мансийск
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Спасибо, посмеялась Когда сорка кастует луч, то что она произносит у меня ассоциируется с названием блюда из гусиной печени 
_________________

|
Пн ноя 04, 2013 4:12 pm |
|
 |
В_рот_мне_ноги
Зарегистрирован: Вт авг 06, 2013 11:11 am Сообщения: 1133
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
утиной вроде  хотя не суть... все равно, уточку жалко...
|
Пн ноя 04, 2013 4:13 pm |
|
 |
Шаграт
Зарегистрирован: Сб авг 04, 2012 2:57 am Сообщения: 523 Откуда: Санкт-Петербург
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Аййй-граааа-а-а-а (заканчивает эти "а-а-а" подрагиванием таким с пробелами :3) (или действительно орет "я жарю" (ii-fryyyy)? и инстой " Урррадум" (~Doom-лолшто?) А вот Ведьма действительно почти на английском говорит " Stay cold (colm) (hold)" при заморозке.
_________________
 
|
Пн ноя 04, 2013 4:15 pm |
|
 |
В_рот_мне_ноги
Зарегистрирован: Вт авг 06, 2013 11:11 am Сообщения: 1133
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Стейк колд! типа стейк охлажденный, кому нужен падхады-пакупай!
|
Пн ноя 04, 2013 4:17 pm |
|
 |
Evachka
Зарегистрирован: Чт июн 28, 2012 6:23 pm Сообщения: 789 Откуда: Ханты-Мансийск
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Фуа-гра́ (фр. foie gras — «жирная печень») — специальным образом приготовленная печень откормленного гуся или утки. 
_________________

|
Пн ноя 04, 2013 4:20 pm |
|
 |
В_рот_мне_ноги
Зарегистрирован: Вт авг 06, 2013 11:11 am Сообщения: 1133
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
 про гуся не знал, а утиную ел, но когда рассказали, как её выращивают... я теперь на дух не переношу!
|
Пн ноя 04, 2013 4:25 pm |
|
 |
white_noise
Professional Whiner
Зарегистрирован: Пт апр 06, 2012 8:18 pm Сообщения: 4312
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
В мне кажется она говорит "stay hot", типа "смотри не замёрзни".
|
Пн ноя 04, 2013 4:45 pm |
|
 |
Владян
Зарегистрирован: Пт авг 02, 2013 8:10 pm Сообщения: 1793 Откуда: в капусте нашли
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Садись, пять 
_________________
  Не ешьте снег! (с) Оплакивать павших воинов - женское дело. (с) Лучший учитель, это враг. (с)
|
Пн ноя 04, 2013 4:56 pm |
|
 |
mazahaler
Зарегистрирован: Пн июл 23, 2012 5:46 pm Сообщения: 437 Откуда: Belarus, Svetlagorsk
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Эльфийки при касте маносоки шепчут что то вроде "заяцбаш"
_________________ Жизнь-это игра, в которой нет респауна.
|
Пн ноя 04, 2013 6:37 pm |
|
 |
white_noise
Professional Whiner
Зарегистрирован: Пт апр 06, 2012 8:18 pm Сообщения: 4312
|
 Re: Трудности перевода с оркского...
Учитывая, что это "magic silence", то там явно присутствует "hush".
|
Пн ноя 04, 2013 6:41 pm |
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
 |
|